De Woordenbrug

Ik ben de brug

Svitlana Smischuk • 22 maart 2024

Zie ik meer dan ik zou moeten?


In de rimpelingen van de taal vind ik mezelf, een tolk, die de onzichtbare draden van communicatie weeft tussen harten en gedachten. Mijn dagen zijn gevuld met het dansen van woorden, het springen van klanken van de ene tong naar de andere, maar onder dit alles ligt een diepere verbinding, een fluistering van iets meer.


Ik sta in de kamer, maar ik ben ook ergens anders; ik luister niet alleen naar de woorden die worden gesproken, maar ook naar de echo's van wat ongezegd blijft. Het is alsof ik een geheime melodie hoor, een symfonie van ware emoties, verborgen onder de façade van gesproken zinnen.


"Zie ik meer dan ik zou moeten?" vraag ik mezelf. Ik voel de trillingen van vreugde, de schaduwen van verdriet, de sluier van bedrog. Soms lijkt het alsof ik door de muren van de ziel kan kijken, de ware kleuren van een persoon kan zien, helder als de dag. Maar wat doe ik met deze gave die niet uitgesproken is, met deze kennis die niet gevraagd is?


Als een acteur op een podium, speel ik mijn rol, zorgvuldig balancerend op het strakke koord van professionaliteit. Maar binnenin, in de stilte van mijn hart, worstel ik met de last van onzichtbare inzichten. "Ik ben hier om te vertalen, niet om te oordelen," herinner ik mezelf, een mantra die me grondt.


En toch, in die momenten van stilte, wanneer de woorden ophouden te stromen en de ogen spreken wat de lippen niet kunnen, vind ik een onverwachte schoonheid. Het is in die stille ruimte tussen de woorden dat ik de menselijkheid in al zijn pracht zie, ongefilterd en puur.


Met een glimlach van herkenning en een hart vol onuitgesproken verhalen, ga ik verder op mijn pad. Ik ben de tolk, de hoeder van geheimen, de danser tussen de regels. En in deze dans van schaduw en licht vind ik mijn waarheid, zachtjes fluisterend in de wind: "Ik ben de brug, niet de bestemming."


 © Svitlana Smischuk

Het leven van een tolk: een nacht vol verrassingen
door Svitlana Smischuk 19 december 2024
Het leven van een ad-hoc tolk is nooit saai. Je neemt de telefoon op, de belcomputer meldt: “Er is een tolkdienst in de taal – Oekraïens – voor de politie. Wilt u deze dienst aannemen?” Voordat de computer uitgesproken is, kies ik al ‘1’. En dan begint het avontuur.
door Svitlana Smischuk 3 september 2024
Plaatsvervangend trauma bij tolken: een pijnlijke keerzijde van tolken
Een persoon met een hoofd vol woorden en een hart vol vreugde.
door Svitlana Smischuk 28 juli 2024
Dus hier ben ik, geen software of applicatie, maar een levend persoon met een hoofd vol woorden en een hart vol vreugde. Een tolk en vertaler, ja, maar ook iemand die door een simpel compliment kan vliegen zonder vleugels.
door svitlana Smischuk / Lilian Haak 21 juli 2024
De cultuurbrug - Het tolken van de toekomst
door Svitlana 21 juli 2024
De woordenbrug groeit! Nu ook cultuurbrug en techniekbrug!
Twee vakkundige tolken bespreken nuancen van hun werk.
door Svitlana Smischuk 19 mei 2024
Ik geloof in eerlijkheid en open communicatie. Dit creëert een betrouwbare gemeenschap van tolken en vertalers.
door Svitlana Smischuk 22 maart 2024
Want zoals mijn oma altijd zei: "Het leven is als een taart; je moet blijven proeven tot je de smaken hebt geproefd die je hart doen zingen." En dat is precies wat ik van plan ben te doen, één vertaling tegelijk.
door Lilian Haak 22 maart 2024
AI als hulpmiddel, niet als vervanger:  Wanneer heb je een 'Woordenbrug' nodig?
Toen ik hoorde dat ik zou tolken voor slechtzienden, wist ik niet wat ik moest verwachten.
door Svitlana Smischuk 8 maart 2024
Toen ik voor het eerst hoorde dat ik zou tolken voor slechtzienden, wist ik niet wat ik moest verwachten. Ik had me verdiept in digitale vertalers en allerlei technologieën, maar niets kon me voorbereiden op de echte, tastbare ervaring die op me wachtte. Mijn eerste dag was als een sprong in het diepe, zonder zwembandjes, in een oceaan van onbekendheid.
door Lilian Haak 5 februari 2024
De Rol van AI in de Toekomst van Tolken en Vertalers
Meer posts
Share by: