De Woordenbrug

De Balans tussen Collegialiteit, het Belang van de Klant en de Portemonnee

Svitlana Smischuk • 19 mei 2024

                   Een betrouwbare gemeenschap van tolken en vertalers.




In het afgelopen jaar heb ik voor mijn tolkenbureau “De woordenbrug” meer dan 1000 uur tolk- en vertaalwerk gedaan. Ik lees veel over mijn beroep en zo ontdekte ik recent dat in 2009 in de Staatscourant een gedragscode voor tolken stond. (link: https://zoek.officielebekendmakingen.nl/stcrt-2009-15358.html )


Twee essentiële onderdelen van deze gedragscode zijn collegialiteit en het belang van de klant. Ik heb daar de laatste weken veel over nagedacht. Als afgestudeerd elektrotechnisch ingenieur doe ik behalve algemeen tolkwerk ook gespecialiseerde opdrachten die passen bij mijn vakkennis.


Onlangs sprak ik met een tolk met een medische achtergrond. Ze vertelde dat ze binnenkort ging tolken in een technische omgeving. “Niet dat ik veel weet van techniek; maar goed, ik wil deze opdracht wel doen want hij verdient goed,” zei ze. Toen dacht ik na: als ik een aanvraag zou krijgen om te tolken op een congres van chirurgen, dan zou ik verwijzen naar mijn collega met een medische opleiding of het zelf doen. Het lijkt me belangrijk dat je juist dan voldoende vakkennis hebt. Ik zou die opdracht daarom niet zelf aannemen maar doorverwijzen. Maar blijkbaar doet niet iedereen dat.


In de gepubliceerde gedragscode staat niet alleen iets over collegialiteit, maar ook over de taakuitoefening en handelen in het belang van je klant. Stel je voor, je hebt een uitdagende opdracht, maar je weet dat een andere ZZP-collega tolk beter geschikt is. Wat doe je? Een goede tolk zijn betekent voor mij ook dat je het belang van de klant soms boven je eigen belang stelt. Wederzijdse ondersteuning is cruciaal: klanten doorverwijzen naar de beste persoon voor de taak, zelfs als dat betekent dat je een opdracht afstaat.


Ik geloof in eerlijkheid en open communicatie. Dit creëert een betrouwbare gemeenschap van tolken en vertalers. Maar deze vraag geldt niet alleen voor tolken. Ik ben benieuwd: Hoe zie jij collegialiteit in jouw dagelijkse werkpraktijk als zzp'er? Neem je opdrachten aan die een ander beter kan uitvoeren? Laat je het belang van de klant en de kwaliteit van je werk voorop staan, zoals de gedragscode vereist of kies je soms ook voor de portemonnee?



Het leven van een tolk: een nacht vol verrassingen
door Svitlana Smischuk 19 december 2024
Het leven van een ad-hoc tolk is nooit saai. Je neemt de telefoon op, de belcomputer meldt: “Er is een tolkdienst in de taal – Oekraïens – voor de politie. Wilt u deze dienst aannemen?” Voordat de computer uitgesproken is, kies ik al ‘1’. En dan begint het avontuur.
door Svitlana Smischuk 3 september 2024
Plaatsvervangend trauma bij tolken: een pijnlijke keerzijde van tolken
Een persoon met een hoofd vol woorden en een hart vol vreugde.
door Svitlana Smischuk 28 juli 2024
Dus hier ben ik, geen software of applicatie, maar een levend persoon met een hoofd vol woorden en een hart vol vreugde. Een tolk en vertaler, ja, maar ook iemand die door een simpel compliment kan vliegen zonder vleugels.
door svitlana Smischuk / Lilian Haak 21 juli 2024
De cultuurbrug - Het tolken van de toekomst
door Svitlana 21 juli 2024
De woordenbrug groeit! Nu ook cultuurbrug en techniekbrug!
door Svitlana Smischuk 22 maart 2024
Zie ik meer dan ik zou moeten?
door Svitlana Smischuk 22 maart 2024
Want zoals mijn oma altijd zei: "Het leven is als een taart; je moet blijven proeven tot je de smaken hebt geproefd die je hart doen zingen." En dat is precies wat ik van plan ben te doen, één vertaling tegelijk.
door Lilian Haak 22 maart 2024
AI als hulpmiddel, niet als vervanger:  Wanneer heb je een 'Woordenbrug' nodig?
Toen ik hoorde dat ik zou tolken voor slechtzienden, wist ik niet wat ik moest verwachten.
door Svitlana Smischuk 8 maart 2024
Toen ik voor het eerst hoorde dat ik zou tolken voor slechtzienden, wist ik niet wat ik moest verwachten. Ik had me verdiept in digitale vertalers en allerlei technologieën, maar niets kon me voorbereiden op de echte, tastbare ervaring die op me wachtte. Mijn eerste dag was als een sprong in het diepe, zonder zwembandjes, in een oceaan van onbekendheid.
door Lilian Haak 5 februari 2024
De Rol van AI in de Toekomst van Tolken en Vertalers
Meer posts
Share by: