De Woordenbrug

De cultuurbrug - tolken in de toekomst

svitlana Smischuk / Lilian Haak • 21 juli 2024

De cultuurbrug - Het tolken van de toekomst

Cultuurbrug

De Cultuurbrug: De Toekomst van Tolken

Ik ben meer dan een traditioneel tolk. Bij De Woordenbrug combineer ik menselijke expertise met kunstmatige intelligentie (AI) om communicatie te verbeteren. AI en vertaalcomputers zijn snel en efficiënt, ideaal voor eenvoudige vertalingen zoals menu's of e-mails. Maar er zijn belangrijke elementen die machines nooit volledig kunnen overnemen.

AI mist de diepte van menselijke communicatie. Machines kunnen woorden vertalen, maar begrijpen de culturele context en emotionele nuances niet. In sommige culturen is een directe 'nee' onbeleefd en de juiste aanspreekvorm cruciaal. AI mist vaak deze subtiele verschillen, wat kan leiden tot misverstanden in belangrijke gesprekken, zoals bij onderhandelingen, juridische zaken of medische consultaties.
Als tolk ben ik meer dan een taalexpert; ik ben ook een culturele bemiddelaar. Ik begrijp lokale gebruiken en waarden en zorg ervoor dat elke boodschap met sensitiviteit en respect wordt overgebracht. Dit niveau van intercultureel begrip kan een machine niet repliceren.

Daarnaast bezit ik emotionele intelligentie, iets wat AI mist. Ik kan de toon en emoties in een gesprek oppikken en vertalen, subtiele verschillen tussen sarcasme en ernst, geruststelling en waarschuwing begrijpen. Dit vermogen is essentieel in situaties waar empathie vereist is, zoals in de gezondheidszorg.
De toekomst van tolken zal waarschijnlijk een hybride vorm aannemen, waarbij AI en menselijke expertise samenkomen. AI kan helpen bij het snelle en accurate vertalen van grote hoeveelheden tekst, terwijl ik de verfijning, aanpassing en culturele inzichten bied die nodig zijn voor diepgaande communicatie.

Bij De Woordenbrug omarm ik deze hybride toekomst. Ik zie AI als een hulpmiddel, niet als een vervanger. Mijn missie blijft hetzelfde: taalbarrières overbruggen en mensen verbinden door middel van taal en communicatie. Ik blijf mij inzetten voor de unieke waarde van menselijke deskundigheid, overtuigd dat cultuur, gevoel en empathie onmisbaar blijven in elke vorm van communicatie.

De menselijke aspecten van tolken - cultuur, gevoel en empathie - kunnen niet door computers vervangen worden. Bij De Woordenbrug bouw ik bruggen die verder gaan dan woorden. Ik creëer diepgaande en betekenisvolle verbindingen, geworteld in wederzijds begrip en respect.

© Svitlana Smischuk

Het leven van een tolk: een nacht vol verrassingen
door Svitlana Smischuk 19 december 2024
Het leven van een ad-hoc tolk is nooit saai. Je neemt de telefoon op, de belcomputer meldt: “Er is een tolkdienst in de taal – Oekraïens – voor de politie. Wilt u deze dienst aannemen?” Voordat de computer uitgesproken is, kies ik al ‘1’. En dan begint het avontuur.
door Svitlana Smischuk 3 september 2024
Plaatsvervangend trauma bij tolken: een pijnlijke keerzijde van tolken
Een persoon met een hoofd vol woorden en een hart vol vreugde.
door Svitlana Smischuk 28 juli 2024
Dus hier ben ik, geen software of applicatie, maar een levend persoon met een hoofd vol woorden en een hart vol vreugde. Een tolk en vertaler, ja, maar ook iemand die door een simpel compliment kan vliegen zonder vleugels.
door Svitlana 21 juli 2024
De woordenbrug groeit! Nu ook cultuurbrug en techniekbrug!
Twee vakkundige tolken bespreken nuancen van hun werk.
door Svitlana Smischuk 19 mei 2024
Ik geloof in eerlijkheid en open communicatie. Dit creëert een betrouwbare gemeenschap van tolken en vertalers.
door Svitlana Smischuk 22 maart 2024
Zie ik meer dan ik zou moeten?
door Svitlana Smischuk 22 maart 2024
Want zoals mijn oma altijd zei: "Het leven is als een taart; je moet blijven proeven tot je de smaken hebt geproefd die je hart doen zingen." En dat is precies wat ik van plan ben te doen, één vertaling tegelijk.
door Lilian Haak 22 maart 2024
AI als hulpmiddel, niet als vervanger:  Wanneer heb je een 'Woordenbrug' nodig?
Toen ik hoorde dat ik zou tolken voor slechtzienden, wist ik niet wat ik moest verwachten.
door Svitlana Smischuk 8 maart 2024
Toen ik voor het eerst hoorde dat ik zou tolken voor slechtzienden, wist ik niet wat ik moest verwachten. Ik had me verdiept in digitale vertalers en allerlei technologieën, maar niets kon me voorbereiden op de echte, tastbare ervaring die op me wachtte. Mijn eerste dag was als een sprong in het diepe, zonder zwembandjes, in een oceaan van onbekendheid.
door Lilian Haak 5 februari 2024
De Rol van AI in de Toekomst van Tolken en Vertalers
Meer posts
Share by: